Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Algemeen > Buitenland
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Buitenland Internationale onderwerpen, de politiek van de Europese lidstaten, over de werking van Europa, Europese instellingen, ... politieke en maatschappelijke discussies.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 12 februari 2017, 16:02   #141
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 33.189
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
U begrijpt de Franse TV programma's waarschijnlijk wel ,
omdat U ze reeds jarenlang zeer regelmatig bekijkt.
Daar gaat deze draad niet over.

Het zijn de Fransen die de Belgische Franstalige series niet begrijpen,daar gaat het over.

TF1 moet de Belgische Franstalige serie vertalen omdat de Franse kijkers dat Belgisch Frans niet begrijpen .
Er zijn geen ondertitels als Franstalig Belgische artiesten in een Franse TV-uitzending uitgenodigd zijn en dus geïnterviewd worden.
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 16:14   #142
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Everytime Bekijk bericht
Er zijn geen ondertitels als Franstalig Belgische artiesten in een Franse TV-uitzending uitgenodigd zijn en dus geïnterviewd worden.
Die zijn bij ons eigenlijk ook niet nodig. Wie ooit met die idiote zaken is gestart...
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 16:51   #143
Gipsy
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 20.721
Standaard

Ik heb nooit geweten dat een Fransman zei dat hij Brel niet verstond. Stromae werd in december nog gelauwerd in de Académie française met de "Grand Prix de la Francophonie" samen met verschillende andere Belgen waaronder schrijvers

Benoît Poelvoorde is een gevierd acteur in Frankrijk en de gebroeders Dardenne haalden verschillende bekroningen binnen op het festival van Cannes met hun Franstalige films. De gemeenschappelijke Franse cultuur is doorspekt met Belgen die het gemaakt hebben in Frankrijk waar ze soms beroemder zijn dan in Belgie zelf.

Het zijn mensen die zelf met moeite Frans verstaan die beweren dat Fransen en Franstalige Belgen elkaar niet onderling verstaan.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 17:00   #144
Bad Attila
Secretaris-Generaal VN
 
Bad Attila's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 juni 2005
Locatie: Brussel
Berichten: 21.945
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
En begrijpt U zelf wel deze Franstalige zin Atilla ,

http://www.lalibre.be/culture/serie-...703b9815230b0b

" le Belge est �* la mode en France, mais pas trop.
En tout cas pas quand on l'entend parler.
TF1, jugeant certaines expressions

"trop belges" pour être comprises par les téléspectateurs, "


Ik zal het voor U vertalen;
"te Belgisch om te kunnen verstaan worden door de TV -kijkers"


Dus de mensen van TF1 zeggen het zelf ,
het Belgisch Frans is te Belgisch om verstaanbaar te zijn voor de Fransen .

Ontkent U nu maar lustig verder het licht van de zon
Ja ja, choeke, en als bij toeval "vergeet" je alle andere zinnen van het artikel mee te geven. Nochtans kan je niet zeggen dat je het niet weet, lees mijn post 65 maar.

Ik zal het zelfs herhalen:

La série de la RTBF "Ennemi public", énorme succès dans notre plat pays, est �* présent diffusé sur TF1. Mais quelques petits détails diffèrent dans la version française : les expressions "trop belges" ont disparu !

Apparemment, le Belge est �* la mode en France, mais pas trop. En tout cas pas quand on l'entend parler. TF1, jugeant certaines expressions "trop belges" pour être comprises par les téléspectateurs, a modifié certains dialogues.

"C'est vrai que c'était une petite surprise quand la série a été vendue �* TF1. Ils ont demandé que l'on fasse un doublage sur certaines de nos expressions belges qui n'étaient pas assez claires pour le public français", a expliqué Ariane Meertens �* nos confrères de la RTBF. La responsable du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel pour la RTBF a poursuivi : "On l'a fait avec le sourire, assez rapidement, et par les techniciens belges qui ont fait la série originale, sous la responsabilité du réalisateur de la série. Ça valait le coup pour passer sur TF1, c'est ce que l'on s'est tous dit."

C'est ainsi que si vous regardez "Ennemi public" sur TF1, vous entendrez quatre-vingt-dix et non pas nonante ou encore maire plutôt que bourgmestre. Des petits détails qui enlèvent néanmoins un peu le cachet "belge" de cette série bien de chez nous !"

Dus ja, ontken maar verder dat de dialogen niet worden vertaald, maar hier en daar lichtjes aangepast.
Maar bon, ondertussen is iedereen uw manier van discussieren wel gewoon, hé.
__________________
Met democratie maak je van een paard, een Romeinse consul.
Bad Attila is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 17:01   #145
Bad Attila
Secretaris-Generaal VN
 
Bad Attila's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 juni 2005
Locatie: Brussel
Berichten: 21.945
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door De gemuilkorfde Bekijk bericht
Kronkel, kronkel.
Maar ik ben blij dat je toegeeft dat wat ik zei intelligent was.
Was dat nu zo moeilijk?

Neen, want bedankt om mijn punt te bevestigen.
__________________
Met democratie maak je van een paard, een Romeinse consul.
Bad Attila is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 17:22   #146
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Het zijn mensen die zelf met moeite Frans verstaan die beweren dat Fransen en Franstalige Belgen elkaar niet onderling verstaan.
Die bewering heb ik hier evenwel nog niet gelezen. Wel dat er taalverschillen zijn. Waarom dat ontkennen? Bij de 19e eeuws Belgische schrijvers is dat zelfs heel opvallend. Je moet maar eens het Frans van Charles de Coster onder de loep nemen.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 18:52   #147
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 33.100
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Everytime Bekijk bericht
Er zijn geen ondertitels als Franstalig Belgische artiesten in een Franse TV-uitzending uitgenodigd zijn en dus geïnterviewd worden.
Maar dan doen die Franstalige Belgen hun uiterste best om" algemeen" Frans te spreken en geen "Belgisch" Frans.

In die Franstalige Belgische TV serie spreken de acteurs gewoon hun dagelijks Belgisch Frans ,en dat is dus onverstaanbaar voor de Fransen .
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 18:57   #148
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 33.100
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Ik heb nooit geweten dat een Fransman zei dat hij Brel niet verstond. Stromae werd in december nog gelauwerd in de Académie française met de "Grand Prix de la Francophonie" samen met verschillende andere Belgen waaronder schrijvers

Benoît Poelvoorde is een gevierd acteur in Frankrijk en de gebroeders Dardenne haalden verschillende bekroningen binnen op het festival van Cannes met hun Franstalige films. De gemeenschappelijke Franse cultuur is doorspekt met Belgen die het gemaakt hebben in Frankrijk waar ze soms beroemder zijn dan in Belgie zelf.

Het zijn mensen die zelf met moeite Frans verstaan die beweren dat Fransen en Franstalige Belgen elkaar niet onderling verstaan.
En" Le Grand Jojo"

https://www.youtube.com/watch?v=4a61N-eOGRE


"Anderlecht champion "

.Veel succes op TF1 zonder ondertitels
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:27   #149
Weyland
Eur. Commissievoorzitter
 
Geregistreerd: 15 mei 2011
Berichten: 9.923
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Henri1 Bekijk bericht
Nog nooit problemen mee gehad.

Zo zullen er ook ongetwijfeld Nederlanders zijn die het Belgisch Nederlands niet begrijpen.
En vice versa heb je West-Vlaamse dorpelingen die in zulke godvergeten gaten leven dat ze geen Nederlands onderwezen krijgen zoals het curriculum voorschrijft. Ze krijgen enkel Guido Gezelle ad infinitum voorgeschoteld.
Weyland is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:32   #150
Another Jack
Banneling
 
 
Geregistreerd: 8 augustus 2007
Berichten: 66.515
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bad Attila Bekijk bericht
Drie woorden aanpassen is al een hele reeks vertalen...

Heureusement que le ridicule ne meurt pas.
Kan jij samenvatten waar dit over gaat, BA.
Want ik zie het niet...
Another Jack is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:36   #151
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Weyland Bekijk bericht
En vice versa heb je West-Vlaamse dorpelingen die in zulke godvergeten gaten leven dat ze geen Nederlands onderwezen krijgen zoals het curriculum voorschrijft. Ze krijgen enkel Guido Gezelle ad infinitum voorgeschoteld.
Natuurlijk, jongen, natuurlijk... En ze lezen GG zelfs nog in runetekens....
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:37   #152
Gipsy
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 20.721
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
En" Le Grand Jojo"

https://www.youtube.com/watch?v=4a61N-eOGRE


"Anderlecht champion "

.Veel succes op TF1 zonder ondertitels
Ge zijt daar terug met uw Beulemans Brussels. Verbasterdeerd Frans van het Vlaams. Niets met standaard Frans te maken. Dat is trouwens folklore die op termijn uitsterft. Dat is van dat "tirer son plan" Frans of "je ne sais pas porter votre visage �* la maison"
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:44   #153
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 33.100
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Ge zijt daar terug met uw Beulemans Brussels. Verbasterdeerd Frans van het Vlaams. Niets met standaard Frans te maken. Dat is trouwens folklore die op termijn uitsterft. Dat is van dat "tirer son plan" Frans of "je ne sais pas porter votre visage �* la maison"


"Anderlecht Champion" van le Grand Jojo is wel degelijk, de Belgische Franstalige versie.

https://www.youtube.com/watch?v=4a61N-eOGRE


Er is ook een andere Brusselse versie

"Anderlecht Champion" van Lange Jojo

https://www.youtube.com/watch?v=prcJaxAxOic
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:44   #154
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Ge zijt daar terug met uw Beulemans Brussels. Verbasterdeerd Frans van het Vlaams. Niets met standaard Frans te maken. Dat is trouwens folklore die op termijn uitsterft. Dat is van dat "tirer son plan" Frans of "je ne sais pas porter votre visage �* la maison"
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Het gaat heus niet alleen om woorden, maar vooral om talrijke uitdrukkingen en verwoordingen. Daarnaast weet iedereen in Frankrijkwat "l'accent belge" is (lees: Frans op z'n Belgisch uitgesproken). En dat is, zeker in de Parijse regio, een bron van veel vermaak.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:51   #155
Gipsy
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 20.721
Standaard



Het accent van sommige Belgen. Veel Belgen spreken voortreffelijk Frans, niet veralgemenen.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:56   #156
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 33.100
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht

Het zijn mensen die zelf met moeite Frans verstaan die beweren dat Fransen en Franstalige Belgen elkaar niet onderling verstaan.
Ik weet het ,
de waarheid kwetst,

maar het zijn de echte Fransen van TF1 die het zeggen,

niet" de mensen die zelf met moeit Frans verstaan"

"En tout cas pas quand on l'entend parler.
TF1, jugeant certaines expressions

"trop belges" pour être comprises par les téléspectateurs,"

Laatst gewijzigd door Witte Kaproen : 12 februari 2017 om 19:57.
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 19:57   #157
Henri1
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 15 juli 2008
Locatie: GROOT LUIK (Liège)
Berichten: 64.878
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Mooi dat u dat eindelijk aanvaard van onze Nederlandse taal.
Hoe kan je anders als je een West Vlaming naast een Limburger zet.
Henri1 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 20:06   #158
Gipsy
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 20.721
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
Ik weet het ,
de waarheid kwetst,

maar het zijn de echte Fransen van TF1 die het zeggen,

niet" de mensen die zelf met moeit Frans verstaan"

"En tout cas pas quand on l'entend parler.
TF1, jugeant certaines expressions

"trop belges" pour être comprises par les téléspectateurs,"
Mijn Frans is perfect zonder accent en met een veel grotere woordenschat dan mijn Nederlands dus ik voel me persoonlijk niet gekwetst. Ik vermoed dat Hollanders ook geen Vlaamse feuilletons verstaan met "tiesniewoareeh!". Dat is ook niet representatief voor het standaard ABN.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 20:08   #159
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 33.100
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Ge zijt daar terug met uw Beulemans Brussels. Verbasterdeerd Frans van het Vlaams. Niets met standaard Frans te maken. Dat is trouwens folklore die op termijn uitsterft. Dat is van dat "tirer son plan" Frans of "je ne sais pas porter votre visage �* la maison"
En het volgende is geen Brussels ,
maar typisch Belgisch Frans,
wat de echte Fransen ook verkeerd begrijpen .

Le "savoir" pour "pouvoir", qui conduit �* de beaux quiproquos...

Notamment sur les compétences que l'on vous prête.
Le "tu ne sais pas faire ça" asséné le premier jour de travail fait mal et peut ébranler.

Heureusement, il signifie "tu ne peux pas faire ça", et ne remet donc pas en question vos compétences.
L'orgueil de débutant en prend un coup.
Heureusement, après quelques jours de familiarisation, ces petits switches langagiers font place �* l'amusement. Même longtemps après s'être installés, les Français s'amusent toujours de ce savoir, "tu ne sais pas savoir !"


http://www.levif.be/actualite/belgiq...mal-70509.html
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 12 februari 2017, 20:18   #160
Another Jack
Banneling
 
 
Geregistreerd: 8 augustus 2007
Berichten: 66.515
Standaard

Er is een verschil tussen Walen en Fransen.
Was dat een geheim, misschien?

Witte, wat probeer jij (dus geen links, bronnen,...) ons te zeggen?

Laatst gewijzigd door Another Jack : 12 februari 2017 om 20:36.
Another Jack is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:00.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be