Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Themafora > Maatschappij en samenleving
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Maatschappij en samenleving Dit subforum handelt over zaken die leven binnen de maatschappij en in die zin politiek relevant (geworden) zijn.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 28 april 2007, 20:40   #1
Amaj
Burgemeester
 
Amaj's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 10 oktober 2006
Berichten: 579
Standaard Taalgebruik

Meer en meer worden anderstalige uitdrukkingen letterlijk vertaald naar het Nederlands of gewoon onvertaald overgenomen.
Dit is een beetje onze taal verkrachten.
Ik ben fier op mijn cultuur en een goede beheersing van het Nederlands hoort daar bij.
"parachute d'or" (hier slecht vertaald naar "gouden parachute (valscherm)" is namelijk de franse term voor "gouden handdruk".
"Flavors" wordt verkeerdelijk vertaald naar "smaken".... Wat is er mis met varieteiten of versies?
Het erge van al is dat dit door iedereen klakkeloos overgenomen wordt....
Het gebruik van "kids" inplaats van "kinderen" is nog zo een voorbeeld.
Zeg maar de anglicanisering.
Of het oneigenlijke gebruik van verkleinwoordjes.... frietjes, sigaretje...(is die sigaret dan korter misschien?)
Zo begint het Nederlands een taal te worden voor watjes en doetjes of denken de aanhangers soms zich zo te profileren van de plebs?
Amaj is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 20:42   #2
C2C
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
C2C's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 17 december 2006
Berichten: 10.572
Standaard

Taalfascisme is boring. Boring, dat betekent "saai" in het Nederlands.
C2C is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 20:50   #3
netslet
Minister-President
 
netslet's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 mei 2006
Locatie: Isla Tortuga
Berichten: 5.278
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Dit is een beetje onze taal verkrachten.
Ik stoor mij eerder aan hyperbolisering.
__________________
auction your future!
netslet is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 20:51   #4
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Of het oneigenlijke gebruik van verkleinwoordjes.... frietjes, sigaretje...(is die sigaret dan korter misschien?)
Zo begint het Nederlands een taal te worden voor watjes en doetjes of denken de aanhangers soms zich zo te profileren van de plebs?
Neen, dat ziet u echt wel verkeerd. In het Nederlands is er al heel lang - daarvoor moeten we terug naar de Gouden Eeuw - om verkleinwoordjes te gebruiken, daar waar andere talen dat niet doen. 't Is gewoon een eigenheid van onze taal, al een paar eeuwen!
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 20:52   #5
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
"parachute d'or" (hier slecht vertaald naar "gouden parachute (valscherm)" is namelijk de franse term voor "gouden handdruk".
Nog nooit gehoord. Ik hoor slechts spreken over "gouden handdruk".
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 20:52   #6
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
"Flavors" wordt verkeerdelijk vertaald naar "smaken".... Wat is er mis met varieteiten of versies?
Met "smaken" is ook niets mis!
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 20:53   #7
Amaj
Burgemeester
 
Amaj's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 10 oktober 2006
Berichten: 579
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door C2C Bekijk bericht
Taalfascisme is boring. Boring, dat betekent "saai" in het Nederlands.
Taal is een middel om zich uit te drukken.
Het juiste gebruik ervan kan enkel bijdragen tot het beter overbrengen van uw ideeën.
Of dacht je misschien dat elke 60-plusser weet wat "b2b", "lmao" of "on demand" wil zeggen? En dan hebben we het nog niet over het taalgebruik dat onstaat bij het sms-en.
Amaj is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:00   #8
netslet
Minister-President
 
netslet's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 mei 2006
Locatie: Isla Tortuga
Berichten: 5.278
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Taal is een middel om zich uit te drukken.
Het juiste gebruik ervan kan enkel bijdragen tot het beter overbrengen van uw ideeën.
Of dacht je misschien dat elke 60-plusser weet wat "b2b", "lmao" of "on demand" wil zeggen? En dan hebben we het nog niet over het taalgebruik dat onstaat bij het sms-en.
Een museum-gids hanteert toch ook een ander taalgebuik tijdens een rondleiding voor bejaarden dan tijdens een rondleiding voor scholieren?

Mensen passen nu eenmaal hun taalgebruik aan aan de toehoorders om zo de boodschap die ze willen overbrengen zo goed mogelijk over te brengen.
__________________
auction your future!

Laatst gewijzigd door netslet : 28 april 2007 om 21:01.
netslet is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:04   #9
StevenNr1
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
StevenNr1's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 mei 2004
Berichten: 11.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Of dacht je misschien dat elke 60-plusser weet wat "b2b", "lmao" of "on demand" wil zeggen? En dan hebben we het nog niet over het taalgebruik dat onstaat bij het sms-en.
Wie zend er nu zo'n SMSjes naar bejaarden. Laat staan dat er iemand 'lmao' in een conversatie kan uitspreken.
StevenNr1 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:26   #10
skaldis
Banneling
 
 
Geregistreerd: 22 maart 2004
Berichten: 3.520
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Meer en meer worden anderstalige uitdrukkingen letterlijk vertaald naar het Nederlands of gewoon onvertaald overgenomen.
Dit is een beetje onze taal verkrachten.
Ik ben fier op mijn cultuur en een goede beheersing van het Nederlands hoort daar bij.
"parachute d'or" (hier slecht vertaald naar "gouden parachute (valscherm)" is namelijk de franse term voor "gouden handdruk".
"Flavors" wordt verkeerdelijk vertaald naar "smaken".... Wat is er mis met varieteiten of versies?
Het erge van al is dat dit door iedereen klakkeloos overgenomen wordt....
Het gebruik van "kids" inplaats van "kinderen" is nog zo een voorbeeld.
Zeg maar de anglicanisering.
Of het oneigenlijke gebruik van verkleinwoordjes.... frietjes, sigaretje...(is die sigaret dan korter misschien?)
Zo begint het Nederlands een taal te worden voor watjes en doetjes of denken de aanhangers soms zich zo te profileren van de plebs?
Een taal leeft, leer er mee leven. Ik vind kids een belachelijk woord en zal het nooit gebruiken. In mijn Nederlands komt dat dus niet voor. Ook wanneer ik Engels praat zeg ik children trouwens. Er zijn echter genoeg andere woorden en uitdrukkingen uit het Engels, Frans of Spaans die ik wel eens durf gebruiken. Sommigen ebben weer terug weg. De Nederlandse woordenschat bestaat voor de helft uit woorden die uit andere talen zijn overgenomen, niets mis mee. Soms voel je zelfs aan dat een oorspronkelijk Nederlands woord en zijn equivalent uit een andere taal stilletjes aan van betekenis gaan verschillen. Goed toch. Ik vind dat trouwens leuk als je andere talen leert en je ziet allemaal die gelijkenissen of verschillen.
Teveel regeltjes in taal zijn niet goed. Dat belet ons brein om te evolueren.
skaldis is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:30   #11
Amaj
Burgemeester
 
Amaj's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 10 oktober 2006
Berichten: 579
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Met "smaken" is ook niets mis!
Er is wel degelijk iets mis met "smaken"

http://www.ehio.nl/275/weblogs-verschillende-smaken.htm

Deze webstek begint met "Weblogs in verschillende smaken met bijbehorende dienstverlening"....

Ik vraag me af wat ik me bij die weblogs moet voorstellen?

Als je nu de Van Dale erbij neemt dan ga je 8 betekenissen van "smaken"
terugvinden. "Smaken" in de hierboven vermelde context staat er niet tussen .... En dit omdat het gewoon een letterlijke en slechte vertaling uit het Engels is. "Flavours" heeft daar nu eenmaal een bredere betekenis dan bij ons.
A travers le pneu il va un corridor n'est-ce pas?
Amaj is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:32   #12
Amaj
Burgemeester
 
Amaj's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 10 oktober 2006
Berichten: 579
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door StevenNr1 Bekijk bericht
Laat staan dat er iemand 'lmao' in een conversatie kan uitspreken.
Bejaarden hebben ondertussen ook al pc's en zitten ook op forums....het gaat hier niet enkel over gesproken taal.
Amaj is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:41   #13
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Er is wel degelijk iets mis met "smaken"

http://www.ehio.nl/275/weblogs-verschillende-smaken.htm

Deze webstek begint met "Weblogs in verschillende smaken met bijbehorende dienstverlening"....

Ik vraag me af wat ik me bij die weblogs moet voorstellen?

Als je nu de Van Dale erbij neemt dan ga je 8 betekenissen van "smaken"
terugvinden. "Smaken" in de hierboven vermelde context staat er niet tussen .... En dit omdat het gewoon een letterlijke en slechte vertaling uit het Engels is. "Flavours" heeft daar nu eenmaal een bredere betekenis dan bij ons.
A travers le pneu il va un corridor n'est-ce pas?
En d�*t kon men geenszins afleiden uit uw beginbericht...
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:41   #14
HAMC
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
HAMC's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 februari 2007
Berichten: 19.593
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Taal is een middel om zich uit te drukken.
Het juiste gebruik ervan kan enkel bijdragen tot het beter overbrengen van uw ideeën.
Zo simpel zal het waarschijnlijk toch niet werken, indien u beter, klaar en duidelijk met iemand wil communiceren zal men eerst een nieuwe taal moeten ontwikkelen. Misschien wel een ander denkproces ook, vermits we denken en praten in begrippen. Deze worden dan gewoonlijk door een aantal mensen verschillend ingevuld wat correkte communicatie gewoon onmogelijk maakt. En dan hebben we het nog niet over de verschillende psychologische types.

Ooit al eens met iemand gepraat die je gewoonweg niet begrijpt? Iemand die morgen tegen je zegt dat je iets volledig anders hebt gezegd?

Wat je uiteindelijk tegen iemand zegt wordt bepaald door wat die persoon denkt dat u zegt. En dat is niet altijd hetzelfde.

Nu over die nieuwe woorden enz... u strijdt een verloren gevecht. Jammer genoeg weliswaar.
__________________




Verschaeve
HAMC is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:46   #15
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door HAMC Bekijk bericht
Nu over die nieuwe woorden enz... u strijdt een verloren gevecht. Jammer genoeg weliswaar.
Veel hangt af van de overheid en de taalgebruikers zelf. In IJslands wordt alles vertaald. Er komt daar geen enkel nieuw woord binnen. Gewoon omdat de overheid daarop streng is en de IJslanders zelf ook een grote taalfierheid bezitten. Ook de Grieken en Hongaren zitten in dat schuitje: zodra er een nieuw woord komt, haasten ze zich een Grieks, Hongaars woord te vinden dat vrijwel steeds ook ingang vindt. Bij de Fransen is het al wat minder, maar ook zij kennen er wat van. Duits was tot voor kort heel puristisch, en met succes (denken we maar aan hun alternatieven voor tv, telefoon, telegraaf...).
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 21:58   #16
HAMC
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
HAMC's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 februari 2007
Berichten: 19.593
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Veel hangt af van de overheid en de taalgebruikers zelf. In IJslands wordt alles vertaald. Er komt daar geen enkel nieuw woord binnen. Gewoon omdat de overheid daarop streng is en de IJslanders zelf ook een grote taalfierheid bezitten. Ook de Grieken en Hongaren zitten in dat schuitje: zodra er een nieuw woord komt, haasten ze zich een Grieks, Hongaars woord te vinden dat vrijwel steeds ook ingang vindt. Bij de Fransen is het al wat minder, maar ook zij kennen er wat van. Duits was tot voor kort heel puristisch, en met succes (denken we maar aan hun alternatieven voor tv, telefoon, telegraaf...).
Ja, al die volkeren zijn trots op hun nationaliteit, dat maakt natuurlijk verschil.
__________________




Verschaeve
HAMC is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 22:10   #17
StevenNr1
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
StevenNr1's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 mei 2004
Berichten: 11.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Amaj Bekijk bericht
Bejaarden hebben ondertussen ook al pc's en zitten ook op forums
Denkt toch dat zij daar dan niet zoveel mee geconfronteerd zullen worden, buiten misschien eens LOL verwacht ik op forums waar ik denk dat bejaarden interesse voor zouden kunnen hebben, niet meteen veel 'taalverkrachtingen'.
StevenNr1 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 22:11   #18
Zonlicht
Lokaal Raadslid
 
Zonlicht's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 17 december 2006
Locatie: Willebroek en Brussel
Berichten: 324
Standaard

Taal is niet gelijk aan nationaliteit.
Typisch voor 'al' die rechtsen
Ze denken nooit verder na...

Talen evolueren. Van de oorspronkelijke Keltisch-Germaanse talen die er hier werden gesproken schiet nog amper iets over. Alle jaren komen er pakweg tientallen woorden bij, en verdwijnen er woorden; al duizenden jaren.
Gaat is mee met uwen tijd zeg!
Zonlicht is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 22:53   #19
evilbu
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
evilbu's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Zonlicht Bekijk bericht
Taal is niet gelijk aan nationaliteit.
Typisch voor 'al' die rechtsen
Ze denken nooit verder na...

Talen evolueren. Van de oorspronkelijke Keltisch-Germaanse talen die er hier werden gesproken schiet nog amper iets over. Alle jaren komen er pakweg tientallen woorden bij, en verdwijnen er woorden; al duizenden jaren.
Gaat is mee met uwen tijd zeg!
Dat is niet hetzelfde!
Natuurlijk mag je telefoon zeggen, natuurlijk mag je manga zeggen, natuurlijk mag je saté zeggen....

Maar waarom zou ik "oh my god" zeggen tegen mijn vrienden als ik "oh mijn god" kan zeggen, waarom zou ik "so what?" zeggen, waarom zou ik "is toch obvious?" zeggen, waarom zou ik "kiss and ride zone" zeggen,....

Het eerste maakt een taal rijk, maakt het verwanter met andere talen op een aangename manier.
Het tweede is vervuiling en bovendien zelfs onpraktisch, want mijn grootouders kennen Duits en Frans maar geen Engels, en vinden dat behoorlijk genant als ze een woordenboek nodig hebben om iemand te begrijpen die Nederlands spreekt.
__________________
Steun Oranje-Blauw!
evilbu is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 april 2007, 22:56   #20
StevenNr1
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
StevenNr1's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 mei 2004
Berichten: 11.386
Standaard

Mensen zijn heus wel slim genoeg om hun taalgebruik aan hun publiek aan te passen, lijkt mij. Tegen den bompa 'homie' zeggen, zie ik niemand doen.
StevenNr1 is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 21:52.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be